Recientemente estudiamos el subjuntivo que es un tema de gramática muy interesante y especial. A muchos compañeros de clase les cuenta mucho entender las normas sobre el uso del subjuntivo. Según mi profesora Mercedes, a los españoles no les da ninguna problema el subjuntivo, nunca ellos tienen que pensar en cierta norma antes de usar el subjuntivo y quizá nunca entienden los usos de esto. Pero como somos extranjeros quienes aprendemos el idioma, conviene saber las normas de sus usos para evitar de cometer errores.
Hoy ví un vídeo bastante divertido que se pone este tema, y probablemente nos ayude.
domingo, 28 de febrero de 2010
sábado, 27 de febrero de 2010
Un método antiguo de aprender idiomas
¿Sabéis cómo los chinos aprendían idiomas extranjeros en el pasado?Como el idimoa chino es muy diferente de otros que tienen ortografía, decir es, los alfabetos para ecribir y pronunciar, los chinos tenía un método bastante especial y interesante para aprender los idiomas. A ver, hoy encuentro una foto desde una página del Web, y ésta ya nos muestra este método.

Quizá los españoles pueden usar esto para aprender el chino, porque encima de la frase china, hay 'Pinyin' que indica la pronunciación de esta frase. Sin embargo, creo que este imagen sirve para aprender el español, tal vez sacado desde un libro del alumno. Debajo de cada frase española escrita, podemos ver unas palabras pequeñas en chino. Estas no nos dan el significado ni la tradución, sino que trata la pronunciación de la frase. Si intentas leerlas en el mandarín, te dará cuenta de que esto suena un poco similar a la pronunciación de la frase española. ¿No?
De hecho, este método ayudaba mucho los chinos quien no tenía oportunidad de educación. Como ellos no sabía alfabatos, podría recordar cómo se dice algo en otros idomas, como el inglés y el español que son más útiles, con la ayuda de las palabras chinas que son muy familiares a ellos. Aunque el método no es muy bueno porque pronuncia sólo en manera aproximada, es todavía útil. Recuerdo de una noticia reciente que habla de la preparación del WorldExpo en Shanghai. A los vendedores les ha repartido una tarjeta. Aplicando este método, la tarjeta les enseña cómo se dice algunas frases más importantes en inglés, por ejemplo, saludo y despedida,dar gracias y responder preguntas y pedidas simples.
Puede que os parezca este método del apredizaje de idioma muy extraño, la verdad es que yo he encontrado algunos compañeros de clase quienes aun usarálo cuando conozca vocabularios. A pesar de eso, no lo recomiendo. ¿Qué penséis?

Quizá los españoles pueden usar esto para aprender el chino, porque encima de la frase china, hay 'Pinyin' que indica la pronunciación de esta frase. Sin embargo, creo que este imagen sirve para aprender el español, tal vez sacado desde un libro del alumno. Debajo de cada frase española escrita, podemos ver unas palabras pequeñas en chino. Estas no nos dan el significado ni la tradución, sino que trata la pronunciación de la frase. Si intentas leerlas en el mandarín, te dará cuenta de que esto suena un poco similar a la pronunciación de la frase española. ¿No?
De hecho, este método ayudaba mucho los chinos quien no tenía oportunidad de educación. Como ellos no sabía alfabatos, podría recordar cómo se dice algo en otros idomas, como el inglés y el español que son más útiles, con la ayuda de las palabras chinas que son muy familiares a ellos. Aunque el método no es muy bueno porque pronuncia sólo en manera aproximada, es todavía útil. Recuerdo de una noticia reciente que habla de la preparación del WorldExpo en Shanghai. A los vendedores les ha repartido una tarjeta. Aplicando este método, la tarjeta les enseña cómo se dice algunas frases más importantes en inglés, por ejemplo, saludo y despedida,dar gracias y responder preguntas y pedidas simples.
Puede que os parezca este método del apredizaje de idioma muy extraño, la verdad es que yo he encontrado algunos compañeros de clase quienes aun usarálo cuando conozca vocabularios. A pesar de eso, no lo recomiendo. ¿Qué penséis?
viernes, 26 de febrero de 2010
Asi pues llegaremos al marzo
Despues de una semana de clase atras el Año Nuevo Chino, vamos a descasar un poco de nuevo porque la semana siguiente será la semana de lectura. A pesar de haber un period cortito sin clase, quizá no podemos salir y pasar el tiempo bien como lo que durante las vacacciones anteriores, porque en visto de que ya llegamos al mitad de este semestre, cada día más nos requieren todos los cursos hacer tareas y deberes.
Por ejemplo, ayer nos informó que tenemos que escribir un borrador para muestra redacción para la clase de español, y el miércoles antes de ayer, me dio las informaciones sobre un proyecto para el curso de ingeniería mecánica. Tomo este curso porque la universidad nos demande aprender cosas fuera de nuestros propios estudios y me interesa los temas de este curso. Trata de los fuentes y la generación de las energías distinctos, también las medidas para conservar y ahorrar energía. Voy a crear un método para ahorrar energía, probarlo y ecribir un informe sobre su rendimiento. Ahora todavía no tengo ninguna iea...¿tenéis unas?
Al llegar al mes marzo, de repente nos da cuento de que hay muchos plazos de trabajo que nos acercan. ¡ánimo, chicos!
Suelo listar todos los trabajos que quiero terminar dentro de la vacación en papel, me parece que está bein porque me acorderá qué cosas tengo que hacer, especialmente cuando no tengo ganas de hacer nada, leerálo y no podrá escapar de la realidad. Jaja.
La semana de lectura tengo el control de español, por eso necesito repasar también. ¡Tantas cosas debo hacer!Y todavía estoy enferma...espero que me recupero cuando antes.
Por ejemplo, ayer nos informó que tenemos que escribir un borrador para muestra redacción para la clase de español, y el miércoles antes de ayer, me dio las informaciones sobre un proyecto para el curso de ingeniería mecánica. Tomo este curso porque la universidad nos demande aprender cosas fuera de nuestros propios estudios y me interesa los temas de este curso. Trata de los fuentes y la generación de las energías distinctos, también las medidas para conservar y ahorrar energía. Voy a crear un método para ahorrar energía, probarlo y ecribir un informe sobre su rendimiento. Ahora todavía no tengo ninguna iea...¿tenéis unas?
Al llegar al mes marzo, de repente nos da cuento de que hay muchos plazos de trabajo que nos acercan. ¡ánimo, chicos!
Suelo listar todos los trabajos que quiero terminar dentro de la vacación en papel, me parece que está bein porque me acorderá qué cosas tengo que hacer, especialmente cuando no tengo ganas de hacer nada, leerálo y no podrá escapar de la realidad. Jaja.
La semana de lectura tengo el control de español, por eso necesito repasar también. ¡Tantas cosas debo hacer!Y todavía estoy enferma...espero que me recupero cuando antes.
jueves, 25 de febrero de 2010
Asisté a la clase de español sin hablar
Como ya no recupera mi voz y no puedo 'hablar' (esto no significa ser que yo soy muda...¡ah!¿cómo puedo decir?), hoy en la clase de español no participé en las actividades orales activamente como siempre, sólo puedo escuchar a mis compañeras y de hecho, sentí un poco discontento porque quiso hablar y compartir ideas como ellas. A pesar de eso, creo que todavía fue mejor ir a la clase que quedarme en casa, porque la verdad es que me encuento mejor. Aunque estoy ronsa, ya no tengo dolor de garganta y :) espero que mañana cuando tengo la clase del Taller de Escritura, puedo hablar.
Me ha dado cuento de que si asiste a la clase de lengua, conviene hablar en la lengua y participar en la clase activamente como pueda. No tememos muchas oportunidades practicar hablar en el idoma extranjero fuera de la clase, por eso es aconsejable aprovechar las ocasiones y ser valiente. Me aprecio el esfuerzo de JennyMak quien siempre intenta expresar sus ideas en español. Incluso a veces ella no puede explicar las cosas con claridad o no habla con fluidez, su intención me da gran impresión y pienso que necesito aprender a ella.
Cuando me recupero, vamos a charlar más en español durante la clase (desde luego que sólo cuando hacemos las actividades orales...no podemos producir tanto ruido si nuestra profesora está hablando...)
Me ha dado cuento de que si asiste a la clase de lengua, conviene hablar en la lengua y participar en la clase activamente como pueda. No tememos muchas oportunidades practicar hablar en el idoma extranjero fuera de la clase, por eso es aconsejable aprovechar las ocasiones y ser valiente. Me aprecio el esfuerzo de JennyMak quien siempre intenta expresar sus ideas en español. Incluso a veces ella no puede explicar las cosas con claridad o no habla con fluidez, su intención me da gran impresión y pienso que necesito aprender a ella.
Cuando me recupero, vamos a charlar más en español durante la clase (desde luego que sólo cuando hacemos las actividades orales...no podemos producir tanto ruido si nuestra profesora está hablando...)
miércoles, 24 de febrero de 2010
Me quedé sin voz
Hace casi una semana no me he encontrado bien porque he tenido mucho dolor de garganta y todavía no me recupero. En realidad, la situación me parece cada vez peor desde el lunes, porque he usado con exceso para la grabaración del vídeo mío para el curso de inglés (ECEN2202). Este vídeo se requiere la presentación mía y se necesita tardar unos tres minutes. Como debemos extregar dentro de esta semana, seguro que muchos compañeros de clase están trabajando con la misma tarea también estas dos semanas.
Para mí, quizá hablar tres minutes sin pausa no es tan difícil, si charlo con mis amigos en inglés, no hay problema. Sin embargo, este tarea no trata de una cierta conversación entre amigos, sino que se habla de las apitudes y competencias mías con relación al puesto de trabajo que yo perfiero. Así que puede ser muy difícil. Como no suelo presentó a mi misma en esta manera, he pensado que hay que escribir una guión para ayudarme cuando hablo enfrente de la cámara. Después de esribíla, practiqué y leí muchas veces, y ayer intenté grabar el vídeo mejor. Pero mi voz sufrió mucho y comí muchas pastillas para relevaron el dolor. Al principio, mi voz en el vídeo aún era bastante normal, pero los vídeos últimos no quiso escuché porque mi voz acabó de muy baja y horrible (¿cómo se dice que la voz es no dulce sino muy baja y ...como el sonido de un caballo?).
Estuve muy triste de hecho porque quiso hacer un vídeo bueno pero no lo puse. Aunque aún hay errores en el vídeo último, no tuve ganas de grabar otra vez, es que me quedé sin voz y si seguí hablar tanto, no voy a recupeararme aun hasta el domingo, cuando tengo que ensayar en el coro en mi iglesia. El domingo pasado no fui porque estuve enferma, y echo mucho de menos mi vida en mi iglesia.
Hoy cuando quiero decir algo, necesito usar muchos gestos y a veces escribirlo en papel o en móvil. Tengo suerte que no tengo clases de español, porque no perfiero perder oportunidad de participar activamente en las clases y practicar más. Pero cuando quiero charlar con mi novio, tarda más tiempo para expresar sólo una cosa y no es cómodo de verdad. Pues es una manera interesante de comunicación.
Espero que me recuperará rápidamente :)
Para mí, quizá hablar tres minutes sin pausa no es tan difícil, si charlo con mis amigos en inglés, no hay problema. Sin embargo, este tarea no trata de una cierta conversación entre amigos, sino que se habla de las apitudes y competencias mías con relación al puesto de trabajo que yo perfiero. Así que puede ser muy difícil. Como no suelo presentó a mi misma en esta manera, he pensado que hay que escribir una guión para ayudarme cuando hablo enfrente de la cámara. Después de esribíla, practiqué y leí muchas veces, y ayer intenté grabar el vídeo mejor. Pero mi voz sufrió mucho y comí muchas pastillas para relevaron el dolor. Al principio, mi voz en el vídeo aún era bastante normal, pero los vídeos últimos no quiso escuché porque mi voz acabó de muy baja y horrible (¿cómo se dice que la voz es no dulce sino muy baja y ...como el sonido de un caballo?).
Estuve muy triste de hecho porque quiso hacer un vídeo bueno pero no lo puse. Aunque aún hay errores en el vídeo último, no tuve ganas de grabar otra vez, es que me quedé sin voz y si seguí hablar tanto, no voy a recupeararme aun hasta el domingo, cuando tengo que ensayar en el coro en mi iglesia. El domingo pasado no fui porque estuve enferma, y echo mucho de menos mi vida en mi iglesia.
Hoy cuando quiero decir algo, necesito usar muchos gestos y a veces escribirlo en papel o en móvil. Tengo suerte que no tengo clases de español, porque no perfiero perder oportunidad de participar activamente en las clases y practicar más. Pero cuando quiero charlar con mi novio, tarda más tiempo para expresar sólo una cosa y no es cómodo de verdad. Pues es una manera interesante de comunicación.
Espero que me recuperará rápidamente :)
martes, 23 de febrero de 2010
La turista de España
Hoy he encontrado una noticia sobre la turista de España. Los europea prefieren salir de excursión los fines de semana y viajar a otros países vecinos, pero según una encuesta, la cifra de los británicos visitados a España disminuyó en torno al 15 por ciento en el año pasado cuando se compara con la cifra en 2008.
Más que la media de los entrevistados opinan que actualmente España no se parece extranjero, sino que se da mucha familiaridad de su país, por ejemplo, a lado de la playa, puede encontrar unas bares que llevan nombres en inglés, como Billy’s Bar o The Princess Di Bar. Aunque ellos prefieren algo más exótico, casi la tercera parte de ellos aún se ha diviertido con las comidas familiares en los bares. ¡qué contradictorio!
La dueña de un restaurante británico Fish and Chips Barcelona dijo que usualmente sus clientes son españoles y británicos que vive allí, no hay muchos turistas de verdad. Creo que a pesar de la existencia de algo del Inglaterra, los visitantes todavía se suelen escoger los restaurantes y bares españoles, porque eso es la razón de viajar a España. Disfrutar con el sol en la playa y degastar las comidas muy españoles….¿no?
La encuesta también se pone que los Estados Unidos fueron la destinación más popular entres la gente en la visto del aumento del número de las reservas a través de los agentes de viajes. Me ha dado cuento de una razón muy gracioso a mí que las turistas británicas quieren encontrarse con los famosos allí.
Quizá les gustan mucho las películas estadounidenses y les interesan mucho sacar fotos con ellos, pero a mí lo más importante de un viaje es pasar tiempo relajante con mi familia, con mis amigos, con alguien quien le quiero…Y a mí es un poco triste que hoy en día la influencia de globalización es tan increíble. Me temo mucho que los restaurantes tradicionales o los que venden comidas muy especiales de sus paises desaparezcan. Me encanta las culturas de gastronomía en los paises diferentes y tengo ganas de desgastar todas las comidas tan emblemáticas y interestantes (aunque es posible que no me gustan unas y no las probará, jaja)
Sí tengáis intérest, podéis ver la noticia aquí :)
http://www.timesonline.co.uk/tol/news/uk/article7031371.ece
Más que la media de los entrevistados opinan que actualmente España no se parece extranjero, sino que se da mucha familiaridad de su país, por ejemplo, a lado de la playa, puede encontrar unas bares que llevan nombres en inglés, como Billy’s Bar o The Princess Di Bar. Aunque ellos prefieren algo más exótico, casi la tercera parte de ellos aún se ha diviertido con las comidas familiares en los bares. ¡qué contradictorio!
La dueña de un restaurante británico Fish and Chips Barcelona dijo que usualmente sus clientes son españoles y británicos que vive allí, no hay muchos turistas de verdad. Creo que a pesar de la existencia de algo del Inglaterra, los visitantes todavía se suelen escoger los restaurantes y bares españoles, porque eso es la razón de viajar a España. Disfrutar con el sol en la playa y degastar las comidas muy españoles….¿no?
La encuesta también se pone que los Estados Unidos fueron la destinación más popular entres la gente en la visto del aumento del número de las reservas a través de los agentes de viajes. Me ha dado cuento de una razón muy gracioso a mí que las turistas británicas quieren encontrarse con los famosos allí.
Quizá les gustan mucho las películas estadounidenses y les interesan mucho sacar fotos con ellos, pero a mí lo más importante de un viaje es pasar tiempo relajante con mi familia, con mis amigos, con alguien quien le quiero…Y a mí es un poco triste que hoy en día la influencia de globalización es tan increíble. Me temo mucho que los restaurantes tradicionales o los que venden comidas muy especiales de sus paises desaparezcan. Me encanta las culturas de gastronomía en los paises diferentes y tengo ganas de desgastar todas las comidas tan emblemáticas y interestantes (aunque es posible que no me gustan unas y no las probará, jaja)
Sí tengáis intérest, podéis ver la noticia aquí :)
http://www.timesonline.co.uk/tol/news/uk/article7031371.ece
lunes, 22 de febrero de 2010
Nuestro cuento
Hoy es el día que tenemos extregar nuestro cuento para el Taller de Escritura. Yo he trabajado con Cecily y Renata quienes son companeras buenas mías. Después la clase en el día última antes de las vacacciones de la fiesta del Año Nuevo Chino, nosotras compartimos muchas ideas bastante interesantes y las anoté en papel usando todos los idiomas que yo sé, inglés, chino y español, jaja. Fue un poco desordenado pero por supuesto lo puse leer. Me ha dado cuento de que como sé tres idiomas, mezclo los vocabularios cuando quiero anotar algo inmediatamente. A veces no recuerdo cómo se dice algo en chino o inglés, sino en español, ¡qué increíble!
Aunque el principio yo era responsable a escribir el borrador del cuento y pasaba mucho tiempo hacerlo, recibí muchas ayudas desde ellas. Ellas estuveron muy trabajadoras editando lo que yo había escrito , y nosotras compartimos ideas sobre los vocabularios, las gramáticas, la manera para expresar algo... Mientras que a lo largo de hacer esta tarea nos hemos esfuerzado mucho, es una buena experiencia para aprender más fuera de la clase.
Espero que os guste nuestro cuento, y pienso que esta semana yo puedo disfruto mucho con los cuentos escritos por mis companeros de clase :)
Aunque el principio yo era responsable a escribir el borrador del cuento y pasaba mucho tiempo hacerlo, recibí muchas ayudas desde ellas. Ellas estuveron muy trabajadoras editando lo que yo había escrito , y nosotras compartimos ideas sobre los vocabularios, las gramáticas, la manera para expresar algo... Mientras que a lo largo de hacer esta tarea nos hemos esfuerzado mucho, es una buena experiencia para aprender más fuera de la clase.
Espero que os guste nuestro cuento, y pienso que esta semana yo puedo disfruto mucho con los cuentos escritos por mis companeros de clase :)
domingo, 21 de febrero de 2010
Resoluciones para un año nuevo
¡Cómo pasa el tiempo!No prefiero decir como este cliché pero es la verdad. No puedo imaginar qué rápido nuestras vacaciones van a terminar. Hice un plan sobre cómo utilizé mi tiempo bien durante las vacacciones porque tengo un montón de cosas que quiso hacer, como trabajar los deberes que necesito entregar la semana próxima, leer las lecturas para el curso de tradución y el repaso para las lecciones de español.
Por desgracias, no puedo terminar todas y mañana tengo que ir a la universidad de nuevo, asistir a las clases y no habrá mucho tiempo para hacer lo que quiero. Lo que me preocupa más es que ahora estoyun poco enferma, de hecho aún me duele la garganta pero tengo que grabar un vídeo para el curso de inglés (ECEN). Necesito hablar tres minutos y por suspuesto apareciar en el vídeo. Me temo mucho que no puedo hacerlo.
Actualmente me ha dado cuento de que una buena salud es muchísimo importante, por eso mi primera resolución de este año es ser mñas sana y envitarme la enfermedad.
La segunda es sobre mi estudio. Quiero mejorar mi aptitud para los idiomas. Aunque en los años pasados tuve la misma resolución, me parece que este tema es muy importante y tengo que recordarme cada año. Espeicalmente este año me gustaría practicar más el habilidad oral de español y mandarín. Quizá leeré y escucharé más cuando tenga tiempo. Espero que pueda hacerlo en realidad.
La última trata de mi familia. Como siempre me he concentrado en el estudio, conviene bien que tomo más oportunidades para pasar el tiempo con mis papás. Quiero salir de excursión con ellos pero no sé si lo podemos. ¡Ellos están tan ocupados que yo!
Por desgracias, no puedo terminar todas y mañana tengo que ir a la universidad de nuevo, asistir a las clases y no habrá mucho tiempo para hacer lo que quiero. Lo que me preocupa más es que ahora estoyun poco enferma, de hecho aún me duele la garganta pero tengo que grabar un vídeo para el curso de inglés (ECEN). Necesito hablar tres minutos y por suspuesto apareciar en el vídeo. Me temo mucho que no puedo hacerlo.
Actualmente me ha dado cuento de que una buena salud es muchísimo importante, por eso mi primera resolución de este año es ser mñas sana y envitarme la enfermedad.
La segunda es sobre mi estudio. Quiero mejorar mi aptitud para los idiomas. Aunque en los años pasados tuve la misma resolución, me parece que este tema es muy importante y tengo que recordarme cada año. Espeicalmente este año me gustaría practicar más el habilidad oral de español y mandarín. Quizá leeré y escucharé más cuando tenga tiempo. Espero que pueda hacerlo en realidad.
La última trata de mi familia. Como siempre me he concentrado en el estudio, conviene bien que tomo más oportunidades para pasar el tiempo con mis papás. Quiero salir de excursión con ellos pero no sé si lo podemos. ¡Ellos están tan ocupados que yo!
sábado, 20 de febrero de 2010
Año Nuevo Chino(3): Feliz cumpleaños a todo :)
¡Feliz cumpleaños!¿Por qué digo esto? Según la tradición , como hoy es el séptimo día del Año Nuevo Chino, este día puede llamarse 'día de gente', y todo el mundo tiene uno año más ahora :)
Con respecto al cumpleaños, me gustaría saber cómo vosotros lo celebráis. Cuando era bastante pequeña, mi mamá me compraba un pastel de fruta y chocolate desde una pastelería cerca de mi casa. Se solía comprar allí porque si le mostraba la tarjeta de estudiantes de mi escuela primaria, podría pagar al precio reducio, como un 20% de descuento, jaja. Para la verdad fue que esta pastelería era muy malo y deshonesto. El pastel vendido al precio reducio siempre se faltaban unas fresas y se añadaba más crema. Hace unos seis años depués, no compramos pasteles para celebrar mis cumpleaños porque me parece muy caro. A veces aún teneré oportunidad comerlo cuando mis amigos celebren mis cumpleaños y comprenlo, y también cuando celebremos los cumpleaños de mis amigos. Recuerdo que una vez nosotros no cortamos el pastel a piezas y comimos juntos con sólo los tenedores y cucharas. ¡Qué gracioso!
¿Sabéis cómo se celebra el cumpleaños tradicionalmente? Sé que en el pasado, se recibiría 'bolsas rojas' desde sus papás y abuelos, y se comería 'huevos rojos' . Las 'bolsas rojas' estuveron incluidas algunos dineros, mientras que los 'huevos rojos' fueron huevos duros y estuveron pintados en el color rojo. Cuando tenía cinco o seis años, mi mamá me dió un huevo rojo en el día de mi cumpleaños y me gustó mucho :)
¿Cómo se celebra el cumpleaños en España? He leído en algunas páginas de Web que los españoles no suelen celebrarlo. ¿verdad?
Con respecto al cumpleaños, me gustaría saber cómo vosotros lo celebráis. Cuando era bastante pequeña, mi mamá me compraba un pastel de fruta y chocolate desde una pastelería cerca de mi casa. Se solía comprar allí porque si le mostraba la tarjeta de estudiantes de mi escuela primaria, podría pagar al precio reducio, como un 20% de descuento, jaja. Para la verdad fue que esta pastelería era muy malo y deshonesto. El pastel vendido al precio reducio siempre se faltaban unas fresas y se añadaba más crema. Hace unos seis años depués, no compramos pasteles para celebrar mis cumpleaños porque me parece muy caro. A veces aún teneré oportunidad comerlo cuando mis amigos celebren mis cumpleaños y comprenlo, y también cuando celebremos los cumpleaños de mis amigos. Recuerdo que una vez nosotros no cortamos el pastel a piezas y comimos juntos con sólo los tenedores y cucharas. ¡Qué gracioso!
¿Sabéis cómo se celebra el cumpleaños tradicionalmente? Sé que en el pasado, se recibiría 'bolsas rojas' desde sus papás y abuelos, y se comería 'huevos rojos' . Las 'bolsas rojas' estuveron incluidas algunos dineros, mientras que los 'huevos rojos' fueron huevos duros y estuveron pintados en el color rojo. Cuando tenía cinco o seis años, mi mamá me dió un huevo rojo en el día de mi cumpleaños y me gustó mucho :)
¿Cómo se celebra el cumpleaños en España? He leído en algunas páginas de Web que los españoles no suelen celebrarlo. ¿verdad?
viernes, 19 de febrero de 2010
¿Añade aceite? ¡Qué va!
Tengo una pregunta, y por cierto quise preguntar a alguien hace casi medio año, pero me lo olvidé cuando tuviera oportunidad. ¿Cómo se dice en español y inglés cuando le gustaría animar a alguien?
Recuerdo que una vez ví una compañera de clase escribió 'añade aceite' en un blog, y me pareció muy gracioso, porque pensó que cuando Alicia leyera esto, no lo entendería. Yo entendé qué ella quiso decir desde esta expresión porque sé chino. Esta expresión es una traducción en sentido literal de chino a español. En el significado chino esta va como una metáfora. Cuando quiere el coche mover más rápido, puede llenar más petróleo. Así gente es como coche, cuando alguien dice 'añade aceite' en chino a tí , es decir quiere tú trabajar con más esfuerzo, o dar ánimo a tí. (Es un poco difícil explicarlo, pues espero que entendáis. :)
Es muy común decir esta expresión en chino entre compañeros, especialmente cuando trabajamos en equipo. ¿Sabéis cómo se lo dice en español? Quizá puede ser '¡ánimo!' , porque he visto que Alicia lo escribió, pero no estoy seguro. ¿Y en inglés? He pensado de 'come on!', pero de hecho no significa muy similar a la del chino.
¡Compartiráis conmigo todas las ideas que tengáis!:)
Recuerdo que una vez ví una compañera de clase escribió 'añade aceite' en un blog, y me pareció muy gracioso, porque pensó que cuando Alicia leyera esto, no lo entendería. Yo entendé qué ella quiso decir desde esta expresión porque sé chino. Esta expresión es una traducción en sentido literal de chino a español. En el significado chino esta va como una metáfora. Cuando quiere el coche mover más rápido, puede llenar más petróleo. Así gente es como coche, cuando alguien dice 'añade aceite' en chino a tí , es decir quiere tú trabajar con más esfuerzo, o dar ánimo a tí. (Es un poco difícil explicarlo, pues espero que entendáis. :)
Es muy común decir esta expresión en chino entre compañeros, especialmente cuando trabajamos en equipo. ¿Sabéis cómo se lo dice en español? Quizá puede ser '¡ánimo!' , porque he visto que Alicia lo escribió, pero no estoy seguro. ¿Y en inglés? He pensado de 'come on!', pero de hecho no significa muy similar a la del chino.
¡Compartiráis conmigo todas las ideas que tengáis!:)
jueves, 18 de febrero de 2010
Veo dibujos animados cuando estoy tan enferma
Estoy enferma de nuevo, y no me puse bien. Tal vez es consejable dormir y descansar, pero no lo quiero, porque me parece un poco aburrido, y lo más importante es que me preocupan mucho los deberes y tareas desde los cursos. Aunque prefiero continuar trabajar, no lo puedo porque estoy muy cansada después de ver algunos dibujos animados españoles ,jaja.
Ver o leer algo interesante es muy bueno para aprender idiomas. Hace unos días chateé con mi primo. Ha vivido en el Inglattera desde era de pequeño y de hecho no puede leer o escribir en chino. A veces entiende lo que ha escuchado, pero si la conversación va desmasiado rápido, entiende nada. Hablamos cómo aprendemos los idiomas mejor, y me sugerió que vería la tele, películas o vídeos. Como sus padres no dominan el inglés, él no aprendió más desde ellos. Estudió en el ambiente del idioma inglés, tuvo que mejorar sus habilidades de usar este lengua, por eso vió muchos programas en inglés y aprendió mucho, especialmente algo coloquial, porque es más difícil conocer los usos coloquiales de un idioma sin demostrarlos en las situaciones reales.
¿Cómo es ver los dibujos animados? Pienso que es lo mismo, depende qué temas y típos de vídeos te gustan. Me gusta dibujos animados porque usualmente son interesantes y no complicados.Quizá soy muy pequeña y sólo me diverto con algo sencillo..
Ver o leer algo interesante es muy bueno para aprender idiomas. Hace unos días chateé con mi primo. Ha vivido en el Inglattera desde era de pequeño y de hecho no puede leer o escribir en chino. A veces entiende lo que ha escuchado, pero si la conversación va desmasiado rápido, entiende nada. Hablamos cómo aprendemos los idiomas mejor, y me sugerió que vería la tele, películas o vídeos. Como sus padres no dominan el inglés, él no aprendió más desde ellos. Estudió en el ambiente del idioma inglés, tuvo que mejorar sus habilidades de usar este lengua, por eso vió muchos programas en inglés y aprendió mucho, especialmente algo coloquial, porque es más difícil conocer los usos coloquiales de un idioma sin demostrarlos en las situaciones reales.
¿Cómo es ver los dibujos animados? Pienso que es lo mismo, depende qué temas y típos de vídeos te gustan. Me gusta dibujos animados porque usualmente son interesantes y no complicados.Quizá soy muy pequeña y sólo me diverto con algo sencillo..
miércoles, 17 de febrero de 2010
Me gusta el wikispaces
Actualmente nosotros tenemos que escribir un cuento mmoderno juntos con nuestros companeros quienes han trajado junto el Podcast la semana pasada. Usamos el wikispaces donde los miembros del equipo pueden escribir el texto y editarlo si sea necesitario. Me gusta mucho usar esto porque es muy facíl y no hay aplicaciones complicadas. Lo mejor es que el sistema guardará lo que ha escrito cada minuto, no se preocupa si el texto fue desaparecido gracias del problema de la conección de la red. Tú sabes, tengo algunas experiencias que me enfadan mucho cuando escribí aquí las entradas del blog. Después de terminar un texto, hice clic a 'publicar ahora' y ... no ví la sgunda página sino una página que me pone que hubo problema de la red....y el texto se pidió...
Aparte de esta función tan buena, el sistema guardará cada texto que nos han escrito y podemos rever las entradas anteriores através de 'historia'. Eso me ayuda de reconocer las correcciones que se han hecho por otros miembros del equipo, y así sirve para dos funciones. Uno, puedo comprobar si las correcciones están adecuadas. A veces me he olvidado de algo cuando estuve escriendo, sus correcciones me da cuenta de los errores y puedo aprender desde ellos. Dos, como somos estudiantes y no podemos ecribir prefectamente y saber todos temas de gramáticas. Aún los hablantes natvios no lo pueden, ¿verdad? Podemos 'debatirnos' para conseguir una versión final, y a lo largo de la discusión puedo aprender más ¿no?
Aunque trabajar en equipo no prefiero usualmente, con el wiki me lo anima y al fin, aprender es lo más importamte en hacer deberes.:)
Aparte de esta función tan buena, el sistema guardará cada texto que nos han escrito y podemos rever las entradas anteriores através de 'historia'. Eso me ayuda de reconocer las correcciones que se han hecho por otros miembros del equipo, y así sirve para dos funciones. Uno, puedo comprobar si las correcciones están adecuadas. A veces me he olvidado de algo cuando estuve escriendo, sus correcciones me da cuenta de los errores y puedo aprender desde ellos. Dos, como somos estudiantes y no podemos ecribir prefectamente y saber todos temas de gramáticas. Aún los hablantes natvios no lo pueden, ¿verdad? Podemos 'debatirnos' para conseguir una versión final, y a lo largo de la discusión puedo aprender más ¿no?
Aunque trabajar en equipo no prefiero usualmente, con el wiki me lo anima y al fin, aprender es lo más importamte en hacer deberes.:)
Año Nuevo Chino(2):reuniones familiares
Los tres días pasado me he quedado con mi familia muchas horas, tantas horas que me hace creer que eso es el el objetivo del Año Nuevo Chino. Me parece que pasar el tiempo juntos con toda mi familia puede ser muy difícil, porque mis papás tienen que trabajar aún los fines de semana, y mi papá tienen sólo un día de descansar como lo usual cada semana. Ahora está trabajando en la clima tan frío, (¡Qué duro!) mientras que los demás de nosotros nos quedamos en casa disfrutando con películas, pasteles de gluten, y lo más importante, el calor.
El domingo he esrcito aquí que en la comunidad china es muy común que las tiendas o negocios al por menor cierran durante las vacaciones del Año Nuevo Chino. Hoy es el cuarto día y casi la mitad de las tiendas en mi barrio ya no volven a abrir. Quizá quieren pasar más tiempo con sus familias, quizá piensan de descansar un poco más en casa después de muchas reuniones familiares. De todas modas las razones son relacionadas con familia. Tradicionalmente los chinos visitan sus parientes y amigos y se suelen quedarse juntos. Durante de estas reuniones familiares, pueden compartir los pasteles chinos de gluten, y a veces juegar Mahjong :) A los chinos les gusta este 'juguete' muy sigficativo y parece que es difícil jugar sin dinero. No diría que eso es algo muy malo, porque la intención no es ganar dinero sino divertirse juntos :)
Aunque las reuniones familiares son importantes y preciosas, se cansarán mucho si tienen que ir tantos lugares dentro de los tres días, por eso hoy en día prefieren hacer una reunión con más gente, por ejemplo, todos los parientes faternales van a la casa de los abuelos y pasan un día o una tarde más una noche allí.Así están más felices ,especialmente para la trecera edad. Les gusta ver sus hijos y nietos. Como la gente ahora no se ve mucho, esta fiesta le da una buena oportunidad.
El domingo he esrcito aquí que en la comunidad china es muy común que las tiendas o negocios al por menor cierran durante las vacaciones del Año Nuevo Chino. Hoy es el cuarto día y casi la mitad de las tiendas en mi barrio ya no volven a abrir. Quizá quieren pasar más tiempo con sus familias, quizá piensan de descansar un poco más en casa después de muchas reuniones familiares. De todas modas las razones son relacionadas con familia. Tradicionalmente los chinos visitan sus parientes y amigos y se suelen quedarse juntos. Durante de estas reuniones familiares, pueden compartir los pasteles chinos de gluten, y a veces juegar Mahjong :) A los chinos les gusta este 'juguete' muy sigficativo y parece que es difícil jugar sin dinero. No diría que eso es algo muy malo, porque la intención no es ganar dinero sino divertirse juntos :)
Aunque las reuniones familiares son importantes y preciosas, se cansarán mucho si tienen que ir tantos lugares dentro de los tres días, por eso hoy en día prefieren hacer una reunión con más gente, por ejemplo, todos los parientes faternales van a la casa de los abuelos y pasan un día o una tarde más una noche allí.Así están más felices ,especialmente para la trecera edad. Les gusta ver sus hijos y nietos. Como la gente ahora no se ve mucho, esta fiesta le da una buena oportunidad.
domingo, 14 de febrero de 2010
Año Nuevo Chino(1):Todos están cerrados...
Hoy fue el primer día de la fiesta del Año Nuevo Chino y tengo muchas ganas de presentar a vosotros los costumbres y hábitos significados y importantes en la comunidad china, porque me parece muy interesante hablar de estas cosas en español y me gustería compartirla .
Estoy muy agotada y tengo mucho sueño porque he pasado un día muy ocupado. Pero quiero decir que hacer la compra llegó a ser muy difícil, poruqe muchas tiendas estuvieron cerrados, Casi todo el mundo no prefiero trabajar sino quedarse con su familia y disfrutar con las actividades para celebrar la fiesta. Aún los spuermercdos abrió un poco más tarde que el horario normal. ¿Te ha dado incomodidad? A mi sí, porque quería comer fuera, no pude buscar un restaurante que me gusta y no estuvo cerrado.Al fin comí en casa y me quedé con mi familia el demás del día. Noté que muchas tiendas han ponido noticias que se han dicho que las tiendas estarán abueltas mañana. Será mejor, porque poderemos comer fuera y no teneremos que cocinar :) de hecho todo el mercado estuvo cerrido, no pudemos comprar cosas para cocinar hoy....
Estoy muy agotada y tengo mucho sueño porque he pasado un día muy ocupado. Pero quiero decir que hacer la compra llegó a ser muy difícil, poruqe muchas tiendas estuvieron cerrados, Casi todo el mundo no prefiero trabajar sino quedarse con su familia y disfrutar con las actividades para celebrar la fiesta. Aún los spuermercdos abrió un poco más tarde que el horario normal. ¿Te ha dado incomodidad? A mi sí, porque quería comer fuera, no pude buscar un restaurante que me gusta y no estuvo cerrado.Al fin comí en casa y me quedé con mi familia el demás del día. Noté que muchas tiendas han ponido noticias que se han dicho que las tiendas estarán abueltas mañana. Será mejor, porque poderemos comer fuera y no teneremos que cocinar :) de hecho todo el mercado estuvo cerrido, no pudemos comprar cosas para cocinar hoy....
sábado, 13 de febrero de 2010
Compartir ideas con mis companeros
La clase ayer terminaba más pronto que el horario normal,pero salí tarde porque había compartido ideas con mi grupo en el taller de escritura para la próxima tarea. Tenemos que escribir un cuento moderno y me gusta este típo de tareas porque prefiero utilisar mi creatividad y escribir algo interesante. Como no tenía muchas ideas innovadoras, me pareció muy bien trabajar en grupo y compartir ideas con mis companeras.
Teníamos una conversación muy divertida sobre la historia nueva, porque había muchas ideas interesantes y graciosas. Vale, no voy a contarlas que tenemos :)pero quiero decir que es muy cierto compartir ideas porque es difícil escribir solo. Si llegas a la situación que no tienes ideas, nuestros companeros puedan ayudarnos. Ellos podrían editar y corregir nuestra tarea.
Ayer trabajaba hasta muy tarde porque quise escribir todo el cuento al principio y mis companeras podrían leerlo cuando antes.Por eso me levanté tarde hoy. Hay muchos trabajos para estas vacaciones, y tengo que terminarlos poco a poco :)
Teníamos una conversación muy divertida sobre la historia nueva, porque había muchas ideas interesantes y graciosas. Vale, no voy a contarlas que tenemos :)pero quiero decir que es muy cierto compartir ideas porque es difícil escribir solo. Si llegas a la situación que no tienes ideas, nuestros companeros puedan ayudarnos. Ellos podrían editar y corregir nuestra tarea.
Ayer trabajaba hasta muy tarde porque quise escribir todo el cuento al principio y mis companeras podrían leerlo cuando antes.Por eso me levanté tarde hoy. Hay muchos trabajos para estas vacaciones, y tengo que terminarlos poco a poco :)
viernes, 12 de febrero de 2010
las tres cerditas
Estoy trabajando con Cecily y Renata, os vamos a contar una historia que quizá supaís muy bien, pero quizá no. ¿por qué?
érase una vez tres cerditos....no, tres cerditas. Sí, fueron chicas de verdad, y el lobo, por supuesto, fue un chico. Cerditas y lobo, tres chicas y un chico, ¿qué pasó con ellos? Vaís a escucharla y encontraros :)
El podcast es bastante corto, y no decimos todos los detalles de la historia allí. Podéis imaginar y voy a compartir nuestra versión con vosotros, quizá cuando tengamos que entregar la tarea de ..¿Wiki? supongo :)
En cuento de la preparación de esta tarea, había intentado crear unos escenarios para cambiar la historia original a una nueva y más interesante. La primera cosa que yo quiso decir en esta historia nueva es que el lobo no fue tan malo, sino muy simpático, o bastante tonto. Pero a veces dejé de este y pensé el otro. Así había escribido unas ideas mias y compartí con mis companeras. Al fin, escribimos la otra versión como lo que ahora estéis escuchado. Tal vez os cuento qué había pensado antes de hacer la versión final :)
idea 1
el lobo llegó a las casas de los creditos (fueron chicos, ¿quizá?) porque quería pedirles por algunos materiales para hacer algunos muebles como regalos para la boda de su hermanita. El lobo necesitaba pajas para hacer un colchón de paja, palos para la mesa y sillas, y unos ladrillos para la cama y cocina. Los cerditos tuveron todos de estos materias, porque sus casas estaban hechas con estos, pero fueron muy egoístas y rechazaron su pedida. El lobo quise mucho estas cosas, por eso fue a soplar a sus casas...
idea 2
el lobo quería pedirles por algunos ingredientes para hacer un pastel de boda para su hermantia. Llegó a la casa con pajas del primer cerdito porque porque había muchas fresas dentro de las pajas. El cerdito le rechazó, y el lobo sopló con todas fuerzas para sacar las fresas en las pajas. Entonces fue a la casa del segundo porque había muchas canelas en rama muy largas dentro de los palos que construían esta casa. Rechazó el segundo cerdito, el lobo distruyó su casa. Al fin,el lobo llegó a la casa del tercer cerdito, y la casa no estaba hecha todo por los ladrillos sino muchos barras de chocolate. El lobo quería sacarlas. El cerdito fue muy inteligente y tuvo un plan perfecto para matarle. Estuvo herviendo mucha leche en el puchero, el lobo olía leche muy buena desde la casa de trecero. él la quería, seguió el olor y entonces subrió a la chimenera . Se cayo y se hervió en la leche hervida.
Tuvo una idea incompleta también.
idea 3,
Había personajes antipáticas como todos los cuentos, podría ser lobo muy simpático y pobre, cerditos muy estúpido, como : el lobo fue a la primera casa para pedir por sal, el cerdito le invitó a su casa y dió una sopa con muchísimo sal , fue que piensa que el lobo quiere sacar sal para su casa... . el lobo fue a la segunda casa para pedir por azúcar, el cerdito le da un café muy dulce, fue que añadió mucho azúcar allí. El lobo llegó a la tercera para pedir por ........?,
¿Podéis imaginarlo?
jueves, 11 de febrero de 2010
¡El día de limpiar!
¿Sabéis que a qué día estamos hoy? Quizá todo de vosotros me contestéis como -Claro, el 11 de 2 de 2010.- Si no soís de aquí, de China, acepto esta respuesta aunque esta no es la que yo quiero, porque es normal no saberla. Pero chicos de Hong Kong, de nuevo, ¿a qué día estamos hoy? Mirad a vosotro calendario, o agenda. Hoy estamos el 28 del último mes de 2009, según el calendario chino. ¿Os recordéis de que tenéis que hacer hoy?
Tradicionalmente necesitamos limpiar y ordernar nuestras casas el día 28 del último mes, no sé la historia de este costumbre, pero tal vez eso trate de la suspocacia china que una casa limpia se puede traer más suerte. En todo caso, es mejor limpiar la casa antes del año nuevo. Me parece que hoy en día muchas casas se ha dejado desordenadas, y quizá sucias también, es que la mayoria no tiene tiempo cuidar su casa. Cada jornada laboral sale de casa muy temprano y volve allí tarde. Aunque se queda en casa, usualmente no tiene ganas de limpiar, porque ya está tan cansada. Si ha contratado al servicio doméstico, las ayudantes van a mantener muy bien la limpieza de su casa , pero la verdad es que mucha gente debe hacer las faenas domésticas por sí mismo. Como no suele limpiar todos los días, 'el día de limpiar' (el día 28) vence el 'plazo de gracia' y entonce no puede escapar de las faenas.
Si estáis en casa, miradla y preguntad a sí mismo, ¿cuantos meses no he dejado mi casa en tanto desorden? Vamos a recoger la escoba y empezar a arreglar nuestra casa :)
Tradicionalmente necesitamos limpiar y ordernar nuestras casas el día 28 del último mes, no sé la historia de este costumbre, pero tal vez eso trate de la suspocacia china que una casa limpia se puede traer más suerte. En todo caso, es mejor limpiar la casa antes del año nuevo. Me parece que hoy en día muchas casas se ha dejado desordenadas, y quizá sucias también, es que la mayoria no tiene tiempo cuidar su casa. Cada jornada laboral sale de casa muy temprano y volve allí tarde. Aunque se queda en casa, usualmente no tiene ganas de limpiar, porque ya está tan cansada. Si ha contratado al servicio doméstico, las ayudantes van a mantener muy bien la limpieza de su casa , pero la verdad es que mucha gente debe hacer las faenas domésticas por sí mismo. Como no suele limpiar todos los días, 'el día de limpiar' (el día 28) vence el 'plazo de gracia' y entonce no puede escapar de las faenas.
Si estáis en casa, miradla y preguntad a sí mismo, ¿cuantos meses no he dejado mi casa en tanto desorden? Vamos a recoger la escoba y empezar a arreglar nuestra casa :)
miércoles, 10 de febrero de 2010
redacción del estillo formal
Aunque tomar tantos cursos de español puede ser bastante duro, me ha dado cuenta de que los conocimientos aprendidos en un curso pueden ser relacionados a los en otro curso. Quizá gracias a Mercedes a arreglar los programas de los dos cursos con tanta cohensión. Hoy en día la clase del idoma español ha tratado de la manera de los expresiones formales y cortéses, como en la situación que sea una empleada en una empresa, y reciba una llamada desde un cliente sobre encargos o quejas, tenga que contestarle con buenas maneras y saber cómo me discuplo en nombre de la compañía y me expreso claramente para dar explicaciones y soluciones al cliente.
Nos divertimos mucho hacer los papeles del empleado y el cliente con nuestros compañeros. Imaginando que hay problemas sobre el servicio o el producto llegado a la casa del cliente, nosotros del papel del cliente llamamos a los empleados, quienes son otros de nosotros, para expresarnos nuestro descontento y pedirles resolver el problema cuando antes. Los empleados deben decir 'lo siento', 'perdone el despiste', 'se lo envío ahora mismo' etc., que me parecen muy familiares porque en chino y inglés hay cosas similares. Claro, el principio es lo mismo todo el mundo , ¿no? pero a veces no creo en los empleados en unas situaciones reales porque ellos no me contestan sin sinceridad, y yo pienso que sólo repeten las mismas frases como recitan poemas aburridas. Pero vale, yo lo entiendo, que es que ese típo de trabajo no es tan favorito y divertido que de otro.
El tema similar fue hablado en la clase de negocio ayer. Aprendiendo de las cartas de reclamación y respuesta, noté que las expresiones usado pueden ser lo mismo, aunque va mejor ser más formal la lengua utilizada. Por ejemplo, la expresión 'le regamos disculpas' es más adecuada que 'perdone', 'lo siento' está bien para la comunicación oral , pero cuidamos que no lo usamos y cambiamos a 'lamentamos mucho'. Escribir en el estillo formal me cuesta un poco porque no es incomún usar vocabularios inusuales, como 'regar', 'lamentar'. Yo de hecho no puedo escribir bien las cartes formales en inglés y chino porque no he aprendido mucho sobre este estillo de redacción. Además, raramente recibo cartas formales, ¿no? Yo soy sólo una chica y no tomo parte en cualquieros negocios, ¿por qué hay alguien quien me escribiría cartas formales? pues.. sólo unas desde el banco sobre mi cuenta allí. :)
Nos divertimos mucho hacer los papeles del empleado y el cliente con nuestros compañeros. Imaginando que hay problemas sobre el servicio o el producto llegado a la casa del cliente, nosotros del papel del cliente llamamos a los empleados, quienes son otros de nosotros, para expresarnos nuestro descontento y pedirles resolver el problema cuando antes. Los empleados deben decir 'lo siento', 'perdone el despiste', 'se lo envío ahora mismo' etc., que me parecen muy familiares porque en chino y inglés hay cosas similares. Claro, el principio es lo mismo todo el mundo , ¿no? pero a veces no creo en los empleados en unas situaciones reales porque ellos no me contestan sin sinceridad, y yo pienso que sólo repeten las mismas frases como recitan poemas aburridas. Pero vale, yo lo entiendo, que es que ese típo de trabajo no es tan favorito y divertido que de otro.
El tema similar fue hablado en la clase de negocio ayer. Aprendiendo de las cartas de reclamación y respuesta, noté que las expresiones usado pueden ser lo mismo, aunque va mejor ser más formal la lengua utilizada. Por ejemplo, la expresión 'le regamos disculpas' es más adecuada que 'perdone', 'lo siento' está bien para la comunicación oral , pero cuidamos que no lo usamos y cambiamos a 'lamentamos mucho'. Escribir en el estillo formal me cuesta un poco porque no es incomún usar vocabularios inusuales, como 'regar', 'lamentar'. Yo de hecho no puedo escribir bien las cartes formales en inglés y chino porque no he aprendido mucho sobre este estillo de redacción. Además, raramente recibo cartas formales, ¿no? Yo soy sólo una chica y no tomo parte en cualquieros negocios, ¿por qué hay alguien quien me escribiría cartas formales? pues.. sólo unas desde el banco sobre mi cuenta allí. :)
martes, 9 de febrero de 2010
el mismo idioma, el significado diferente
os presenté a vosotros una canción española ayer que me emocionó mucho y recordó todo el día. Aparte de querer compartir con vosotros mis sentimientos, la canción sirve para enterarnos de un fenómeno bastante interesante. Leed la letra de esta canción. ¿podéis indificar que de dónde es la canción? ¿de España o Latinoamérica? Quizá penséis que os esté haciendo una broma porque derciríais que nos da igual el idioma de los dos lugares. Los dos partes son llenos de hablantes españoles y nos pareca que no haya diferencias entre sus lenguas.
Sin embargo , creo que la verdad es lo contrario. Pensad del idioma chino, como mandarín. Aunque la gente en China y la en Taiwan habla mandarín, podemos distinguir a una de otra, porque hay diferencias sobre los usos coloquiales, vocabularies y pronuncaciones. Para el caso del español es lo mismo. ¿Notaís que una frase en la letra que se pone 'te extraño'? ´El verbo 'extrañar' significa lo mismo como 'echar de menos' espeicalmente en los paises latinoamericas, mientras que los españoles usualmente dicen 'echar de menos'. No sé si esta observación está bien, pero no me da mucha sorpresa porque me parece muy normal. Cada lugar tiene su propia cultura y los usos de la misma lengua pueden variar. Fijando la pronunciación español de unos consonantes como /c/, /ll/y /Z/ , nos dicen que hay un poco diferencias entre la de España y la de Latinoamérica, ¿no?
Me recuerdo que a veces mis profesoras de la clase de español me han contado que hay otras palabras que significan lo mismo en la versión latinoamérica , por ejemplo, la chica casada se llema 'mujer' en España, pero se suele llemar 'esposa' a ella en Latinoamérica. Antes de comer, puede decir 'bueno apetito' pero 'buen provecho' es la más dicha. Mi profesora argentina me dijo que diría 'nos vemos' al despedirse....¡qué interesante!
¿eso está correcto?¿y cómo penséis?
Sin embargo , creo que la verdad es lo contrario. Pensad del idioma chino, como mandarín. Aunque la gente en China y la en Taiwan habla mandarín, podemos distinguir a una de otra, porque hay diferencias sobre los usos coloquiales, vocabularies y pronuncaciones. Para el caso del español es lo mismo. ¿Notaís que una frase en la letra que se pone 'te extraño'? ´El verbo 'extrañar' significa lo mismo como 'echar de menos' espeicalmente en los paises latinoamericas, mientras que los españoles usualmente dicen 'echar de menos'. No sé si esta observación está bien, pero no me da mucha sorpresa porque me parece muy normal. Cada lugar tiene su propia cultura y los usos de la misma lengua pueden variar. Fijando la pronunciación español de unos consonantes como /c/, /ll/y /Z/ , nos dicen que hay un poco diferencias entre la de España y la de Latinoamérica, ¿no?
Me recuerdo que a veces mis profesoras de la clase de español me han contado que hay otras palabras que significan lo mismo en la versión latinoamérica , por ejemplo, la chica casada se llema 'mujer' en España, pero se suele llemar 'esposa' a ella en Latinoamérica. Antes de comer, puede decir 'bueno apetito' pero 'buen provecho' es la más dicha. Mi profesora argentina me dijo que diría 'nos vemos' al despedirse....¡qué interesante!
¿eso está correcto?¿y cómo penséis?
lunes, 8 de febrero de 2010
canciones para cumpleaños
'¡Feliz cumpliaños!' ayer he leído muhas felicitaciones desde mis amigos, por bocas, por mensajes cortos de móvil, por Facebook. Así yo tengo veintiun años. Llegando el año veintiuno de mi vida, me he acordardo de dos canciones de pop, una es español y otra es mandarín, que tratan del tema 'cumpleaños', pero las dos no son tan feliz como las tradicionales. Tú sabes, siempre las canciones de pop hablan de experiencia o sentimientos tristes, y sus signicados de sus títulos usualmente me parecen irónicos.
Feliz cumpleaños
Aquí sentada miro hacia el mar,
Aquí sin nada ni nadie que me haga olvidar,
Tantos besos perdidos y maltratados,
Sin ninguna explicación, que pudo ser mejor,
Tantas veces juramos enamorados,
sería eterno nuestro amor,
qué gran desilusión.
Feliz cumpleaños, extraño el tiempo que ha pasado,
Feliz cumpleaños, extraño tu cuerpo cerca del mio,
No quiero sentirme así este cumpleaños.
Aquí sentada quisiera llorar,
Aquí en lo oscuro de esta soledad,
Su mirada me perforaba con ganas,
Te amaré en cualquier lugar,
Sin prisa ni final,
Me tocaba la piel, los ojos, la cara,
La vida me hacia volar,
nunca podre olvidar,
no estas aquí.
Feliz cumpleaños extraño el tiempo que ha pasado,
Feliz cumpleaños, extraño tu cuerpo cerca del mio,
No quiero sentirme así este cumpleaños.
Y al enfrentar la realidad,
un nuevo día sin tu luz,
como los años que se irán,
Se irá también mi juventud,
Arrugaba que en el rostro me dejaste.
Feliz cumpleaños extraño el tiempo que ha pasado,
Feliz cumpleaños, extraño tu cuerpo cerca del mio,
No quiero sentirme así este cumpleaños,
No vale la pena decir feliz cumpleaños,
No vale la pena sin ti, sin ti, este cumpleaños.
No vale la pena sin ti este cumpleaños, no.
cada vez, cada vez, cada vez más ... te extrano.
Esta canción se ha quedado en la mente, y no puedo irme del escenario que me he dado, sino que he estado disgistado. En esta canción, la chica echó mucho de menos a su novio, quien no estaba allí, no estaba celebrando su cumpleaño. La soledad fue muy horrible y ella quiso llovar. Recordando el tiempo que los dos estaban juntos, muy cerca, la soledad se hice más insostenible. Un cumpleaño sin amor, sin la persona más importante a ella....qué triste.
Otra canción de mandarín tiene un escenario muy similar a esta canción. Esa se llama 'Feliz cumpleaños a mí mismo', cantado por una cantante de Taiwan. Desenamorada con su novio, pasó su cumpleaño sola, mirando el pastel con velas encendidas y sentió muy sola, muy triste. Llovó mucho y dijo feliz cumpleaños a ella misma. Aunque echó de menos a su novio, tuvo un poco de odio a él, porque él había dejado de ella... qué la escena...
Me emociona mucho, mucho las canciones, aunque he celebrado mi cumpleaño con mi familia, mi novio.... Quizá no pasé el tiempo tan bien como lo había imaginado, lo había esperado.Tengo ganas de cantar, como las dos chicas de estas canciones, para expresarme...
Feliz cumpleaños
Aquí sentada miro hacia el mar,
Aquí sin nada ni nadie que me haga olvidar,
Tantos besos perdidos y maltratados,
Sin ninguna explicación, que pudo ser mejor,
Tantas veces juramos enamorados,
sería eterno nuestro amor,
qué gran desilusión.
Feliz cumpleaños, extraño el tiempo que ha pasado,
Feliz cumpleaños, extraño tu cuerpo cerca del mio,
No quiero sentirme así este cumpleaños.
Aquí sentada quisiera llorar,
Aquí en lo oscuro de esta soledad,
Su mirada me perforaba con ganas,
Te amaré en cualquier lugar,
Sin prisa ni final,
Me tocaba la piel, los ojos, la cara,
La vida me hacia volar,
nunca podre olvidar,
no estas aquí.
Feliz cumpleaños extraño el tiempo que ha pasado,
Feliz cumpleaños, extraño tu cuerpo cerca del mio,
No quiero sentirme así este cumpleaños.
Y al enfrentar la realidad,
un nuevo día sin tu luz,
como los años que se irán,
Se irá también mi juventud,
Arrugaba que en el rostro me dejaste.
Feliz cumpleaños extraño el tiempo que ha pasado,
Feliz cumpleaños, extraño tu cuerpo cerca del mio,
No quiero sentirme así este cumpleaños,
No vale la pena decir feliz cumpleaños,
No vale la pena sin ti, sin ti, este cumpleaños.
No vale la pena sin ti este cumpleaños, no.
cada vez, cada vez, cada vez más ... te extrano.
Esta canción se ha quedado en la mente, y no puedo irme del escenario que me he dado, sino que he estado disgistado. En esta canción, la chica echó mucho de menos a su novio, quien no estaba allí, no estaba celebrando su cumpleaño. La soledad fue muy horrible y ella quiso llovar. Recordando el tiempo que los dos estaban juntos, muy cerca, la soledad se hice más insostenible. Un cumpleaño sin amor, sin la persona más importante a ella....qué triste.
Otra canción de mandarín tiene un escenario muy similar a esta canción. Esa se llama 'Feliz cumpleaños a mí mismo', cantado por una cantante de Taiwan. Desenamorada con su novio, pasó su cumpleaño sola, mirando el pastel con velas encendidas y sentió muy sola, muy triste. Llovó mucho y dijo feliz cumpleaños a ella misma. Aunque echó de menos a su novio, tuvo un poco de odio a él, porque él había dejado de ella... qué la escena...
Me emociona mucho, mucho las canciones, aunque he celebrado mi cumpleaño con mi familia, mi novio.... Quizá no pasé el tiempo tan bien como lo había imaginado, lo había esperado.Tengo ganas de cantar, como las dos chicas de estas canciones, para expresarme...
domingo, 7 de febrero de 2010
una carta para mi muy amiga
¡Hola, hermanita mia!
¿Qué tal? No nos vemos y charlamos tan largo, espero que todo bien. Últimamente he estado bastante ocupada con los trabajos de las clases porque ya hemos empezado al semestre nuevo. Tengo un proyecto muy especial y bastante deficil, esto trata de la exposición a una carrera en el real mundo de trabajo y nos requiere buscar una empresa y mandar un pedido para nosotros ir a observar el trabajo de un empleo por al menos seis meses. Me parece muy dificil encontrar alguna compañía que puede ayudarme. A partir de enviar unos correos electrónicos con unos documentos como mis curriculum, de momento todavía no hay respuestas nada. Me temo mucho que no pueda buscar alguna compañía. Estoy esperando nerviosamente.
Sin embargo, mi vida no es tan deprimida de hecho, aparte de los estudios duros y exigentes, he pasado el tiempo libre bien con mi novio. Recientemente me encanta buscar algunos restaurantes especiales en mi barrio a través del Web que se llema ‘ Buen provecho’. Trata de muchísima información sobre casi todo los restaurantes de Hong Kong. Estos dos domingo llevaba a mi novio a degustar dos restaurantes indiferentes. A mbros eran tan bueno y las comidas eran muy satisfactorios. Nos dieron sorpresa los restaurantes porque no sabía que había estos en nuestro barrio y nos gustan mucho. ¡Debería llevarte a estos y comer juntas!
El Año Nuevo de China está acercando, pero no voy a viajar al Estados Unidos de nueva como el año pasado, sino planear ir allí en abril, por eso puedo celebrar mi cumpleaño en Hong Kong este año, ¡¡Qué bien!! ¿Tu sabes? El día de Valentín coincide con el primer día del Año Nuevo de China, y muchas tiendas y compañías han tomado oportunidad para promover sus prductos y servicios especialmente para las dos fiestas. Parecen que el gasto de todo de Hongkonés va a aumentar mucho durante el febrero que viene.
Quizá va mejor dejar de seguir hablando porque hay muchas fechas de extregar mis tareas por estas semanas anteriores a la vacación del Año Nuevo de Chino. Espero tu respuesta.
Beso,
Kasey
¿Qué tal? No nos vemos y charlamos tan largo, espero que todo bien. Últimamente he estado bastante ocupada con los trabajos de las clases porque ya hemos empezado al semestre nuevo. Tengo un proyecto muy especial y bastante deficil, esto trata de la exposición a una carrera en el real mundo de trabajo y nos requiere buscar una empresa y mandar un pedido para nosotros ir a observar el trabajo de un empleo por al menos seis meses. Me parece muy dificil encontrar alguna compañía que puede ayudarme. A partir de enviar unos correos electrónicos con unos documentos como mis curriculum, de momento todavía no hay respuestas nada. Me temo mucho que no pueda buscar alguna compañía. Estoy esperando nerviosamente.
Sin embargo, mi vida no es tan deprimida de hecho, aparte de los estudios duros y exigentes, he pasado el tiempo libre bien con mi novio. Recientemente me encanta buscar algunos restaurantes especiales en mi barrio a través del Web que se llema ‘ Buen provecho’. Trata de muchísima información sobre casi todo los restaurantes de Hong Kong. Estos dos domingo llevaba a mi novio a degustar dos restaurantes indiferentes. A mbros eran tan bueno y las comidas eran muy satisfactorios. Nos dieron sorpresa los restaurantes porque no sabía que había estos en nuestro barrio y nos gustan mucho. ¡Debería llevarte a estos y comer juntas!
El Año Nuevo de China está acercando, pero no voy a viajar al Estados Unidos de nueva como el año pasado, sino planear ir allí en abril, por eso puedo celebrar mi cumpleaño en Hong Kong este año, ¡¡Qué bien!! ¿Tu sabes? El día de Valentín coincide con el primer día del Año Nuevo de China, y muchas tiendas y compañías han tomado oportunidad para promover sus prductos y servicios especialmente para las dos fiestas. Parecen que el gasto de todo de Hongkonés va a aumentar mucho durante el febrero que viene.
Quizá va mejor dejar de seguir hablando porque hay muchas fechas de extregar mis tareas por estas semanas anteriores a la vacación del Año Nuevo de Chino. Espero tu respuesta.
Beso,
Kasey
sábado, 6 de febrero de 2010
Como era una niña
Hoy me he quedado en casa porque quiso terminar todos del mis deberes cuando antes, pero quizá estaba tan relajada y por un memento, pensé de descansar un poco, encontró por el Internet para algo interesante. Otro día de esta semana Mercedes puso un vídeo de dibujos animados en español y todos disfrutamos mucho con eso. Me apetecí ver unos vídeos divertidos, y por eso intenté buscar algunos. Jaja. Ya los estoy viendo. Aunque no hay subtítulos y tengo que adivinar qué secede, me gusta verlos más que hacer los deberes. Además ellos son muy interesantes de verdad.
Creo que ver los vídeos de dibujos animados puede ser una opición posible de aprender un idioma, ¿no? Cuando era estudiante secundaria, mis profesores del inglés nos contó que es consejable ver las películas en inglés para practicar y mejorar nuestras habilidades de escuchar. Pienso que se da igual los vídeos de dibujos animados. Usualmente las personajes hablan con mucha fluidez como los hablantes nativos. Pues esas películas y vídeos son para ellos, ¿no? Nuestras profesoras hablan con nosotros más despacio a veces , pero en realidad, tenemos que acostumbrar a la manera natural de comunicación.
Quizá van bien que los vídeos consisten subtítulos en español o inglés que pueden ayudarnos a entender y aprender más :) ¿Quiénes tenéis algunas recomendaciones?
Creo que ver los vídeos de dibujos animados puede ser una opición posible de aprender un idioma, ¿no? Cuando era estudiante secundaria, mis profesores del inglés nos contó que es consejable ver las películas en inglés para practicar y mejorar nuestras habilidades de escuchar. Pienso que se da igual los vídeos de dibujos animados. Usualmente las personajes hablan con mucha fluidez como los hablantes nativos. Pues esas películas y vídeos son para ellos, ¿no? Nuestras profesoras hablan con nosotros más despacio a veces , pero en realidad, tenemos que acostumbrar a la manera natural de comunicación.
Quizá van bien que los vídeos consisten subtítulos en español o inglés que pueden ayudarnos a entender y aprender más :) ¿Quiénes tenéis algunas recomendaciones?
viernes, 5 de febrero de 2010
Cuentos
Estuvimos aprender de los cuentos de hadas en español en las dos clases ya pasadas del taller de escritura. Conocí de los nombres de los cuentos muy famosos, por ejemplo, Caperucita Roja, Cenicindo, La Bella Durmiendo, Blancanieves, y leí dos cuentos originales que no fueron tan fáciles a aceptar, porque tienen unas escenas un poco de violentas. No sé dónde originaron ellos, pero sé estos cuentos en el idioma chino y inglés, y cuando comparé los nombres de las personajes en los tres idiomas, me dió cuenta de que las versiones del inglés concuerdan con las del español, y a veces son bastante coherentes con las del chino.
En particular para la traducción del chino del nombre de 'Cenicienda', mientras que es similar a lo del inglés y son como un nombre bueno para chicas, lo del chino no es así. De hecho hay dos opciones llamar a Cenicienda, uno suena similar a lo de inglés, pero el otro signfica 'senorita gris', a lo mejor porque el primer traductor quiso dar un nombre no tan extranerjo.
La traducción china de los títulos de unos cuentos europeos no significa lo mismo que los en idiomas europeoas también, por ejemplo 'el pastor y el lobo' se hace como ' ¡qué viene el lobo!' en chino. ¡Qué interesante! Quizá Alicia sentió lo mismo cuando le decimos que cómo se llamamos. Ella tuvo mucho interés de saberlo, jaja.
En particular para la traducción del chino del nombre de 'Cenicienda', mientras que es similar a lo del inglés y son como un nombre bueno para chicas, lo del chino no es así. De hecho hay dos opciones llamar a Cenicienda, uno suena similar a lo de inglés, pero el otro signfica 'senorita gris', a lo mejor porque el primer traductor quiso dar un nombre no tan extranerjo.
La traducción china de los títulos de unos cuentos europeos no significa lo mismo que los en idiomas europeoas también, por ejemplo 'el pastor y el lobo' se hace como ' ¡qué viene el lobo!' en chino. ¡Qué interesante! Quizá Alicia sentió lo mismo cuando le decimos que cómo se llamamos. Ella tuvo mucho interés de saberlo, jaja.
jueves, 4 de febrero de 2010
¿cómo escribo mejor?
Me encanta escribir, como cartas para mis amigos y el diario mio. No prefiero redactar ensayos o redacción para los cursos porque usualmente no me interesa mucho los temas, y como lo sabéis, estos son deberes y es normal escribir sin placer. Pero para los cursos de español, me va todo lo contrario. Me gusta hacer los deberes de escribir para las clases de español, quizá me parece interesante los temas, por ejemplo, tenía muchas tareas de redacciones en español en el semestre anterior y hubo temas como 'la historia de un producto', 'los similares y diferencias entre los custombres de Hong Kong y España'. Creo que , tal vez, tengo mucho interés en escribir algo chino en español y estos temas los quiero.
Me divertí mucho aun estaba un poquido cansada con los deberes, porque a través de escribir, puedo conocer muchos vocabularios y expresiones nuevos. Me gustaba aprender algo nuevo y pensaba que escribir más pueda mejorar mi aptitud. Sin embargo hoy ya me ha dado cuenta de que no es suficiente so sólo escribo sin leer más.
Unos días antes escribí la transcripción para mi grupo para la tarea de 'Podcast' del Taller de Escritura, y hoy entregamos a mi profesora Alicia para corregír. Me ha dado cuenta de que cometí muchos errores y lo que escribí no fue dfícil para entender. Creo que lo más importante es que no sé cómo expreso mi idea en una manera natural. Tengo que aprender más las combinaciones de palabras y cuidarme las definiciones concretas de los verbos, por ejemplo, no está bien decir 'dejar del amor' sino 'desenamorarse'. Me parece que para conocer más sobre estas cosas, conviene leer unos libros de gramática, pero no sé qué libros exactamente son útiles. Quizá puedo aprenderlos leyendo más periódicos, articulos y libros. ¡Vaya! Hay muchas cosas que tengo que leer.
Me divertí mucho aun estaba un poquido cansada con los deberes, porque a través de escribir, puedo conocer muchos vocabularios y expresiones nuevos. Me gustaba aprender algo nuevo y pensaba que escribir más pueda mejorar mi aptitud. Sin embargo hoy ya me ha dado cuenta de que no es suficiente so sólo escribo sin leer más.
Unos días antes escribí la transcripción para mi grupo para la tarea de 'Podcast' del Taller de Escritura, y hoy entregamos a mi profesora Alicia para corregír. Me ha dado cuenta de que cometí muchos errores y lo que escribí no fue dfícil para entender. Creo que lo más importante es que no sé cómo expreso mi idea en una manera natural. Tengo que aprender más las combinaciones de palabras y cuidarme las definiciones concretas de los verbos, por ejemplo, no está bien decir 'dejar del amor' sino 'desenamorarse'. Me parece que para conocer más sobre estas cosas, conviene leer unos libros de gramática, pero no sé qué libros exactamente son útiles. Quizá puedo aprenderlos leyendo más periódicos, articulos y libros. ¡Vaya! Hay muchas cosas que tengo que leer.
miércoles, 3 de febrero de 2010
Lo más defícil...
Lo más defícil a mí cuando aprender un idioma es hablar. Aunque he apredido el inglés más que quince años, me cuesta bastante si tengo que hablar en inglés aún con compañeros y profesores chinos, si me encuentro a algunos extranjeros y tengo que contar con ellos, me da miedo de hecho aunque intento mantener tranquilidad. En respecto al español, es lo mismo, pienso hablar con más fluidez, pero no lo puedo porque siempre me olvido de los vocabularios y tomo mucho tiempo recorderlos. Además a veces necesito pensar de las ortografias de algunas palabras antes de pronunciarlas. Por eso usualmente no hablar con mucha confianza , si me ha dado un poco de tiempo antes de hablar, será mejor, pero en realidad no lo puedo , ¿no? es imposible charlar con gente como eso.
Conviene bien practicar más, como lo que hemos dicho siempre, pero la verdad es que es muy defícil buscar a alguien quien es adecuado y está disponible . No es fácil quedarnos con mis compañeros de clase español porque tenemos diferentes horarios de clases y a todo del mundo nos ocupadan muchas tareas o derebres, o actividades de las sociedades de estudiantes, o tranajos fuera de la universidad como empleados a tiempo parcial. Así que es difícil practicar juntos.
En vista de este problema, pienso que lo que puedo hacer para mejorar mi habilidad oral es leer con voz alta. Aunque es también difícil porque no hay muchos lugares convenientes. No prefiero molestar a otras personas , por tanto lo más adecuado es quedarme en casa sola y leer, pero no hay muchas oportunidades. Quizá crees que puedo leer con voz alta en casa porque a mis miembros de mi familia no les molesta. Pues, creo que sí. De hecho es mi primio problema. Me cuesta mucho concentrarme en trabajar en casa, es que siempre estoy muy cansada después de llegar a casa, o es que ellos están viendo la tele y me causa mucho ruido. ¡Qué problemático!
¿cómo practicaís la lengua fuera la clase?
Conviene bien practicar más, como lo que hemos dicho siempre, pero la verdad es que es muy defícil buscar a alguien quien es adecuado y está disponible . No es fácil quedarnos con mis compañeros de clase español porque tenemos diferentes horarios de clases y a todo del mundo nos ocupadan muchas tareas o derebres, o actividades de las sociedades de estudiantes, o tranajos fuera de la universidad como empleados a tiempo parcial. Así que es difícil practicar juntos.
En vista de este problema, pienso que lo que puedo hacer para mejorar mi habilidad oral es leer con voz alta. Aunque es también difícil porque no hay muchos lugares convenientes. No prefiero molestar a otras personas , por tanto lo más adecuado es quedarme en casa sola y leer, pero no hay muchas oportunidades. Quizá crees que puedo leer con voz alta en casa porque a mis miembros de mi familia no les molesta. Pues, creo que sí. De hecho es mi primio problema. Me cuesta mucho concentrarme en trabajar en casa, es que siempre estoy muy cansada después de llegar a casa, o es que ellos están viendo la tele y me causa mucho ruido. ¡Qué problemático!
¿cómo practicaís la lengua fuera la clase?
martes, 2 de febrero de 2010
Choque Cultural: la casa siempre limpia
Me ha dado cuenta de que los españoles obsesiona tanto la limpieza de sus propias casas. Durante la clase de español ayer, Mercedes nos contaba de unos servicios que los españoles necesitan más. Conocimos que contratar un servicio de limpieza es muy común en España, porque nos había dicho que los españoles solía mantener sus propias casas en la manera limpia y ordenada.
Tradicionalmente, los españoles empezarían a obligar sus hijos a hacer cama, limpiar la casa, arreglar las habitaciones, etc, y esta prática seguiría de generación a generación. Aunque se solía tratar de mantener la casa limpia todos los días, usualmente no se prefería invitar a sus amigos o parientes a sus casas, porque le pareció que tuvo que limpiar su casa con más efuerzo. Lo más interesante pero muy similar a los 'chino' es que los españoles disculpaba con sus visitantes que su casa estaba tan sucia, que no había tenido suficiente tiempo para limpiar la casa.... a pesar de trabajar todo el día anterior limpiando aquí y allí. ¡Qué humilde!
No sé si actualmente la mayoría de los españoles sigan así, pero según mi profesora, ellos continan intentando mantener la limpeza de casa, por eso suelen contratar un servicio de limpieza. Hoy en día más gente incorpora al mercado laboral, todo el mundo necesita trabajar y no tiene tiempo hacer las faenas domésticas. Por tanto hay muchas empresas ofrece servicios a domicillo, especialmente la limpieza.
Tradicionalmente, los españoles empezarían a obligar sus hijos a hacer cama, limpiar la casa, arreglar las habitaciones, etc, y esta prática seguiría de generación a generación. Aunque se solía tratar de mantener la casa limpia todos los días, usualmente no se prefería invitar a sus amigos o parientes a sus casas, porque le pareció que tuvo que limpiar su casa con más efuerzo. Lo más interesante pero muy similar a los 'chino' es que los españoles disculpaba con sus visitantes que su casa estaba tan sucia, que no había tenido suficiente tiempo para limpiar la casa.... a pesar de trabajar todo el día anterior limpiando aquí y allí. ¡Qué humilde!
No sé si actualmente la mayoría de los españoles sigan así, pero según mi profesora, ellos continan intentando mantener la limpeza de casa, por eso suelen contratar un servicio de limpieza. Hoy en día más gente incorpora al mercado laboral, todo el mundo necesita trabajar y no tiene tiempo hacer las faenas domésticas. Por tanto hay muchas empresas ofrece servicios a domicillo, especialmente la limpieza.
Por supuesto, los chinos también prefieren la limpeza, y tradicionalmente si le invitaba a alguien a sus casas, solía limpiar y arreglar toda de la casa. Aunque antes los chinos obligaban sus hijos a ayudar las faenas como limpiar y ordenar la casa, pero me parece que en el mundo actual como en Hong Kong, los papás no exigen tanto a sus hijos, y la mayoría de los jóvenes hongkoneses no saben que es también su responsibilidad mantener su casa limpia y ordenada. Algunos tienen mucha suerte de que contratar un servicios domesticos no es demasiado lujoso, y se olvidan de su resonsibilidad. Lo peor es que hoy en día me parece que a los hongkoneses les da igual si su casa es limpia o sucia, ordenada o desordenada, y ellos llevarían a sus amigos a sus propias casas. Quizá a sus amigos no lo importa, pero pienso que no es una buena manera. Como mi profesora española, le ha dado mucha sorpresa esta práctica. Claro, la palabra 'sorpresa' es muy gentil, pero el hecho podría ser 'fobia', ¿no?.
lunes, 1 de febrero de 2010
La primera canción --parte 2
He dicho ayer que encontré la música que aprendía y cantaba en el Coro cuando de pequeña, y que me gustaba mucho. Es una canción española, y no entendía nada en el pasado. Tenía mucha curiosidad y había pensado buscar las palabras extrañas en el dicionario, pero ya no la entendía. Ahora, estoy aprendiendo casi dos años el español, y sé exactamente de qué trata la canción y puedo empezar a apreciarla.
La canción se llema 'El Día que me quieras ' y aquí la letra vamos a leerla (pues, yo quiero cantar :)
Acaricia mi ensueño,
el suave murmullo de tu suspirar,
como ríe la vida
si tus ojoes negros me quieren mirar
y si es mio el amparo
de tu risa leve
que es como un cantar
ella aquieta mi herida
todo todo se olvida
El día que me quieras
la rosa que engalana
se vestirá de fiesta
con su mejor color
y al viento las campanas
dirán que ya eres mía
y locas las fontanas
se contaron su amor
La noche que me quieras
desde el azul del cielo
los estrellas celosas
nos mirarán pasar
y un rayo misterioso
hara nido en tu pelo
luciernaga curiosa que veras
que eres mi consuelo
He sabido que ella habla de amor, porque mis director nos había dicho, pero no sabía qué romática era. Ya la entiendo. Me atrae el esenario describido en la letra, especialmente la última parte, imagino que la cierta noche se queda con su amor en un campo muy espacio, allí hay naide sino muchísimas estrellas 'celosas' mirando a ellos, y el rayo desde la luna proyecta el pelo de su amor, y también unos luciernagas están arededor de los dos. Ellos estan abrazándose, la chica empeza a cantar esta canción tan bonita, luego el chico acaricia a su novia fijándose a los ojos hermosos de ella y continua cantándole de todo corazón ...
Creo que el cantante no sea sólo una persona sino los dos. La chica canta la primera parte porque la letra se pone 'es mio el amparo', pienso que eso significa que ella cree que su novio es su amparo. Será muy extraño si un chico diga que su novia le protege. Pero me parece que no tiene razón si ella canta toda la canción. Según unas frases posteriores como 'ya eres mía' , 'un rayo nisterioso hará nido en tu pelo', noto que va mejor cantar por el hombre. Como chica, no diría que 'un rayo se da en el pelo de un hombre' , será muy raro, ¿no?
Quizá la última frase 'eras mi consuelo' es cantado por ellos junto, porque puede ser la sensibilidad de un chico, una chica, o ambros los dos. La verdad es que en la música para finalizar, las tres voces del coro tienen contar en casi unidad y destacarse en particular la primera voz, represantando la chica, y la tercera voz, represantando su novio.
Jaja. Así me he hago una directora ahora...
La canción se llema 'El Día que me quieras ' y aquí la letra vamos a leerla (pues, yo quiero cantar :)
Acaricia mi ensueño,
el suave murmullo de tu suspirar,
como ríe la vida
si tus ojoes negros me quieren mirar
y si es mio el amparo
de tu risa leve
que es como un cantar
ella aquieta mi herida
todo todo se olvida
El día que me quieras
la rosa que engalana
se vestirá de fiesta
con su mejor color
y al viento las campanas
dirán que ya eres mía
y locas las fontanas
se contaron su amor
La noche que me quieras
desde el azul del cielo
los estrellas celosas
nos mirarán pasar
y un rayo misterioso
hara nido en tu pelo
luciernaga curiosa que veras
que eres mi consuelo
He sabido que ella habla de amor, porque mis director nos había dicho, pero no sabía qué romática era. Ya la entiendo. Me atrae el esenario describido en la letra, especialmente la última parte, imagino que la cierta noche se queda con su amor en un campo muy espacio, allí hay naide sino muchísimas estrellas 'celosas' mirando a ellos, y el rayo desde la luna proyecta el pelo de su amor, y también unos luciernagas están arededor de los dos. Ellos estan abrazándose, la chica empeza a cantar esta canción tan bonita, luego el chico acaricia a su novia fijándose a los ojos hermosos de ella y continua cantándole de todo corazón ...
Creo que el cantante no sea sólo una persona sino los dos. La chica canta la primera parte porque la letra se pone 'es mio el amparo', pienso que eso significa que ella cree que su novio es su amparo. Será muy extraño si un chico diga que su novia le protege. Pero me parece que no tiene razón si ella canta toda la canción. Según unas frases posteriores como 'ya eres mía' , 'un rayo nisterioso hará nido en tu pelo', noto que va mejor cantar por el hombre. Como chica, no diría que 'un rayo se da en el pelo de un hombre' , será muy raro, ¿no?
Quizá la última frase 'eras mi consuelo' es cantado por ellos junto, porque puede ser la sensibilidad de un chico, una chica, o ambros los dos. La verdad es que en la música para finalizar, las tres voces del coro tienen contar en casi unidad y destacarse en particular la primera voz, represantando la chica, y la tercera voz, represantando su novio.
Jaja. Así me he hago una directora ahora...
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
