os presenté a vosotros una canción española ayer que me emocionó mucho y recordó todo el día. Aparte de querer compartir con vosotros mis sentimientos, la canción sirve para enterarnos de un fenómeno bastante interesante. Leed la letra de esta canción. ¿podéis indificar que de dónde es la canción? ¿de España o Latinoamérica? Quizá penséis que os esté haciendo una broma porque derciríais que nos da igual el idioma de los dos lugares. Los dos partes son llenos de hablantes españoles y nos pareca que no haya diferencias entre sus lenguas.
Sin embargo , creo que la verdad es lo contrario. Pensad del idioma chino, como mandarín. Aunque la gente en China y la en Taiwan habla mandarín, podemos distinguir a una de otra, porque hay diferencias sobre los usos coloquiales, vocabularies y pronuncaciones. Para el caso del español es lo mismo. ¿Notaís que una frase en la letra que se pone 'te extraño'? ´El verbo 'extrañar' significa lo mismo como 'echar de menos' espeicalmente en los paises latinoamericas, mientras que los españoles usualmente dicen 'echar de menos'. No sé si esta observación está bien, pero no me da mucha sorpresa porque me parece muy normal. Cada lugar tiene su propia cultura y los usos de la misma lengua pueden variar. Fijando la pronunciación español de unos consonantes como /c/, /ll/y /Z/ , nos dicen que hay un poco diferencias entre la de España y la de Latinoamérica, ¿no?
Me recuerdo que a veces mis profesoras de la clase de español me han contado que hay otras palabras que significan lo mismo en la versión latinoamérica , por ejemplo, la chica casada se llema 'mujer' en España, pero se suele llemar 'esposa' a ella en Latinoamérica. Antes de comer, puede decir 'bueno apetito' pero 'buen provecho' es la más dicha. Mi profesora argentina me dijo que diría 'nos vemos' al despedirse....¡qué interesante!
¿eso está correcto?¿y cómo penséis?
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)

Sí, usted hizo una buena observación.
ResponderEliminarLa gente de diferentes lugares hablan diferentes español, creo que es difícil y complicado para nosotros a distinguir la diferencia ahora.
Bueno, adémás esta canción es especial, porque la canta Nelly Furtado, de padres portugueses pero nacida en Canadá. No sé ni siquiera ella habla español, y si lo habla, cómo es. En cualquier caso, la variedad que usa es la de América, algo bastante normal si vives en estados Unidos.
ResponderEliminarvosotros lleváis mucha razón.
ResponderEliminarsí chelsea, es bastante defícil para nosotros distinguir las diferencias, pero a lo largo de aprender más , nosotro lo podemos, ¿no? y me parece eso es muy interesante
y Alicia, yo he viajado a EEUU y encontré algunos casos como esto tambíen. Y Nelly , sí, ella es canadiense pero sé el español.