Cuando estaba en el colegio, tomé parte de un concurso inter-clase de debatir. Bueno, no tuve ganas de participarlo porque sabía muy bien que no sería una candidata adecuada. Como nunca recibé ninguna formación de debatir, me desempeñé fatal en el concurso y entonces, claro, nosotros perdimos. Sentí muy mal después del concurso porque me pareció que eso fue por mi culpa, aunque mis compañeros no lo creyeron. En todo caso, necesitaríamos más preparación antes del concurso.
Así que en general no perfiero debatir, pero recientemente yo me ha interesado debatir con mis compañeros de clase español. Es muy divertido practicar el uso de las locuciones para expresarnos y interrumpir, por ejemplo, algunos compañeros siempre aprovechan el dicho 'hombre, sí pero creo que...'. 'Hombre' no se usa para indicar a alguien, sino expresar sorpresa o desacuerdo, quizá pueda traducir como 'come on!'. He oído que funciona lo mismo decir 'Mujer' o 'chico/a'. En cantonés, podemos decir algo bastante similar para expresar nuestras altitudes en las situciones muy informales, pero no es común porque suena un poquito maleducado y antipático.
Me gusta la manera tan directa con la que los españoles suelen expresarse. No sé si sólo hablan así cuando están con amigos, alguien muy familiar con ellos o en las situaciones muy informales, pero con respecto de los chinos, no suelen contar tan directamente para demostrar sus altitudes sobre una cierta tema. Tampoco los británicos quizá. Pienso que como notamos esta diferencia sobre la cultura de comunicación entres los países, tengamos que cuidarnos y entonces aprender cómo comunicarnos con más naturalidad.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)

No hay comentarios:
Publicar un comentario